Munjid and Wafa Hinnawi - Part 1, October 7, 2018

Dublin Core

Title

Munjid and Wafa Hinnawi - Part 1, October 7, 2018

Subject

Immigrants-Arab-Ohio
Culture-Arab
Arab Americans-Ohio

Description

Munjid speaks about how he came to the United States and explains why his brother had not been able to visit Jordan for 15 years. The interview was conducted in Pickerington, Ohio

Creator

Interviewer: James Fennessey, Hanada Al-Masri
Interviewees: Wafa and Munjid

Publisher

Denison

Date

2018-10-07

Contributor

Dr. Hanada Al-Masri, project director
Cheryl A Johnson, online presentation of the digital materials

Rights

Arab-American Project by http://arab-american-project.org is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Format

video

Language

English
Arabic

Type

m4v

Oral History Item Type Metadata

Interviewer

James Fennessey

Interviewee

Wafa
Munjid

Location

Ohio

OHMS Object Text

5.2 Interview with Wafa and Munjid - Part 1, October 7, 2018 0:12:00 Arab American Community in Central Ohio Oral History Project Denison University This project was part of the Ohio Five's Digital Scholarship initiative, which was generously funded by the Andrew W. Mellon Foundation. Arab Americans-Ohio Arab-American Arab American Arab immigration Ohio Central Ohio Wafa Munjid James Fennessey Wafa and Munjid - Part 1.mp4 1:|24(7)|45(9)|64(9)|91(5)|101(15)|113(1)|125(13)|142(3) 1:|27(7)|42(8)|63(8)|93(5)|111(2)|126(1)|143(6)|159(14)|172(3)|190(5)|205(14) Arabic and English 1 https://youtu.be/qwJdILT2xdw YouTube video English and Arabic 0 Project Logistics لوجيستيات المشروع Permission to film 17 35 Wafa &amp ; Munjid’s educational backgrounds الخلفية التعليمية لوفاء ومنجد Profession 17 139 Project Logistics ; Reaffirmation of Consent لوجيستيات المشروع: إعادة تأكيد الموافقة 17 226 Immigration background Reasons for leaving Palestine خلفية الهجرة أسباب مغادرة فلسطين 17 300 First Intifada الانتفاضة الأولى 17 443 Munjid speaks about how he came to the United States. .منجد يتحدث عن كيف جاء إلى الولايات المتحدة M: Ok, I came, I used to be in the Jordanian army, as I told you and I came for a visit and I went and applied for a tourist visa because I have two brothers in America and I liked to come for a visit because I haven’t seen my brother for about 15 years and he wasn’t able to come to Jordan. So I wanted to come and visit him. So I applied for a visa at the US embassy in Amman and they approved. 17 575 Munjid explains why his brother had not been able to visit Jordan for 15 years. .يوضح منجد لماذا لم يتمكن أخوه من زيارة الأردن لمدة 15 عامًا M: he didn’t get married nor did he finish any paperwork. He had social security and he drove like he has a driver’s license which means he did not need to get any extra documents. He was married, praise be to Allah, we did send him a bride from Jordan to marry and she too did not have any documents [he means citizenship documents] and they both stayed here without official documents for about 19 years since then until [Wafa points to a boy saying they are his mother and father.] the Bush era, when they [officials] told people that they should register in order to get their documentations and I don’t know! So poor him he [his brother] went to register himself but he was arrested there, imprisoned and deported after almost 19 years. Deportation--United States Deportation ; Deportation--United States 17 Oral History Jimmy: Okay, so there&#039 ; s some boring stuff we have to do at the beginning first. Wafa: That&#039 ; s fine J: First thing I want to verify, how do you pronounce your names? W: [Pronounces Name] That&#039 ; s how to pronounce it. Munjid: [Pronounces Name] ج: طيب. هل تفضلون أن تكون المقابلة في اللغة العربية أو في الانجليزية أو كلتاهما؟ W: Both is fine [W smiles and nods] م: اسألها بالانجليزية وأسألني أنا بالعربية [يضحك] J: We&#039 ; ll see how far we can get in Arabic, and then we&#039 ; ll switch back to English. And then, both of you, what degrees do you both hold and what is your specialization or your major? W: I have only about two years of experience back home in chemistry- and biology and chemistry, and I didn&#039 ; t continue because I moved back here. For here, I did pharmacy technician certification and I worked with Myers Pharmacy for about like 15 years. ج: ومنجد؟ م: انا اجيت على امريكا تقريبا ثمانية وتسعين (١٩٩٨) جيت على شيكاغو لي اخوة اثنين موجودين بشيكاغو و اشتغلت يعني تعبت في اولها.أول ما جيت على أميركا تعبنا تعب الله يعلم فيه والحمد لله لكن بعديها الحمدالله كانت الامور اسهل شوية وخصوصاَ بعد ما اتزوجنا احنا تزوجنا تقريبا بالالفين وواحد تزوجت أم عبدالله، أخت وفاء، والحمدالله اجيت هون و عندي مطعم بنعمل &quot ; شيكن أند فش روستد&quot ; . وفاء (تقاطع لتذكير منجد) : احكيلهم عن back home شو درست منجد: خلصت Highschool في عمان وبعديها روحت على الجيش الاردني خدمت سبعة عشر سنة في الجيش الاردني، خلصت ملازم أول [ يؤشر على كتفه] مع نجمتين. وفاء (تذكّره): في الاتصالات منجد: Special Communication Commission اسم الوحدة اللي كنت اعمل فيها خلصت في الثمانية والتسعين، على طول طلعت على السفارة الامريكية واخدت فيزا واجيت هون واشتغلنا الحمدلله والامور استقرت تقريبا الحمدالله. Jimmy: Alright, perfect! So the interview process will last about 35-40 minutes. We&#039 ; re going to ask you a bunch of questions, and your answers already have been perfect. [W laughs]. With the consent forms, we had you sign some at the beginning, but after we have the video we&#039 ; ll send it to you, and then after the interview you can watch the video and make sure you&#039 ; re happy with it and then you can sign the post-interview consent form. W: Okay. J: And if at anytime you need to think about an answer, she [referring to the filmmaker Hannah] can work the video- Hannah: I have magic, I have magic! [Room laughs] J: So she can cut out any silences. W: That&#039 ; s fine J: But really thank you because this [work] is really important, you and your stories. (M and Wafa nod their heads) W: Okay. Thank you guys for doing this. I really appreciate it. J: Oh [he remembers] and speak loud [Room laughs] J: Are you okay with us recording the interview and using it for research and such? W: Yes (Wafa and Munjid nod their heads) J: Good to go, alright ج: متى جيتوا على كولمبوس؟ W: I came in 1994. My first time here I came in 1994. My family previously lived here. Um, my oldest brother moved here in 1972, actually. And then my father&#039 ; s first - because we were little- he didn&#039 ; t want to come and move to the United States at that time. My dad moved here in 1981, his first time like coming to the states. And then after that we started coming like one by one, and eventually my turn was in 1994. [W laughs] And I came straight to Columbus because, you know, I had my brother here and my parents used to come back and forth -like, they would live a couple of months here and couple months there. But then after &#039 ; 94, after we all moved, we just all lived here and stayed. ج: ليش ١٩٩٤؟ W: Well, like I said when we lived there, the situation in Palestine started getting really bad after 1987 for the first Intifada. I was in college, Birzeit University. They closed colleges, they closed schools. We were unable like to transport to the university and continue our school. Unfortunately, a lot of killings, a lot of protesters protested protests and stuff. They arrested my brother like 7 times, um and then my parents decided to send him right away, he was the one brother that was left there [Palestine]. So he moved in 1988, like probably during that year because it was honestly the worst year we had been through.um and after 1988, after he moved back here and started, you know, working and getting his stuff together - because financially the situation back home was really bad because nobody could work, um the only thing that my father could live off was the once a year when we collect the olives and sell the oil, and that&#039 ; s it. so we had to wait till my brother financially you know settled down here, um and then we all moved back here. ج: وانت سكنت في أية مدينة في فلسطين؟ و: بفلسطين في رام الله W: We lived in Ramallah, our whole life, yes. So, we moved here, I came here, my brother was already in Columbus, of course. I had another sister in Virginia, she lived in Virginia, but I felt Columbus was like really quiet, small city and easy to, you know, to do stuff, to go around. So I decided just to stay, ya know, in Columbus with my brother and where my parents were. So, I think that&#039 ; s, that&#039 ; s it. [W smiles and gestures to M] ج: نفس السؤال (٧:٣٥) م: أوكي، أنا اجيت كنت بالجيش الأردني قولتلك وجيت زيارة روحت قدمنا فيزة زيارة لأنه كان لي اخوان اثنين في أميركا وحبيت أجي أزور لأنه أخوي ما كنت شايفه تقريبا من ١٥ سنة ، ما كنت شايفه وهو ما كان يقدر يجي على الأردن، فحبيت آجي أزوره، فقدمت فيزا في السفارة الأميركية في عمان ووافقوا لي، هذا كان ب ال 1996 ، اجيت هون جلست تقريبا ٤٠ يوم مع أخوي وشمينا الهوا الحمدالله بأميركا وانبسطنا يعني، وروّحنا. يعني أعجبتني أميركا فلما كان يعني كان ضايل لي سنتين بالجيش وبخلّص بدري [Wafa says: early retirement] سن التقاعد على طول لما خلصت سن التقاعد قدّمت استقالة من الجيش ووافقوا لي عليها، طلعت على طول عالسفارة وفيّزت اجيت هون ب ال 1998 على شيكاغو. جلست تقريباً ٣ سنوات في شيكاغو، ما كنت متزوج كنت أدوّرعلى بنت حلال. الحمد لله دلّوني قالوا فيه بنت في كولومبوس اللي هيّ وفاء حنّاوي، اجينا هان وشفناها واتفقنا الحمد لله، بس كان شرطها الوحيد أني أسكن في كولومبوس ما برجع على شيكاغو (يضحك منجد ووفاء). شو السبب؟ يعني كان السبب، كانت، يعني السبب انا بفتخر فيه، انها عشان أبوها وأمها، الله يرحمهم طبعاً. ما حبّت (منجد متأثر ويختلط كلامه بالدموع) تفارق كولومبوس ولا تسيب أمها وأبوها ، فالشي هذا أنا بفتخر فيه، انّه الإنسان بتآجر بأمه وأبوه حتى لو كان على حساب سعادته، فالحمد لله يعني اتفقنا وكل شىء تمام وتزوجنا ب الألفين وواحد ورحلت على كولومبس فعلاً. اشتغلت في بعض المحلات لما كونت نفسي. احنا كانت شغلتنا الأساسية اللي هي المطاعم في شيكاغو لكن ما كانش يعني، بدي ادور على &quot ; لوكيشن&quot ; على منطقة اللي تكون كويسة، فالحمد لله قعدت تقريبا سنة وأنا أشتغل عند الناس وبعدها الحمد لله فتحنا مطعم وتوفقنا الحمد لله! ج‪:‬ كنت ضابط في الجيش؟ م: نعم! هنادة: ممكن تحكيلنا ليش اخوك ما قدر يجي على الأردن لمدة ١٥ سنة؟ م: والله هو اجا فيزة زيارة على امريكا [Wafa clarifies: student visa] م: وما تزوج ولاعمل أي أوراق. كان معاه social security وكان يعني يسوق ومعاه Driver&#039 ; s License ما كان يعني بحاجة انو يقدم على أوراق ثانية. وتزوج سبحان الله يعني ودينا له كمان بنت من الأردن اتزوجها وبرضو ما معها أوراق هي الثانية ]يقصد وثائق الجنسية[. فقعدوا هان بدون أوراق قعدوا حوالي ١٩ سنة لما على.. ]وفاء تشير الى ولد وتقول: يعني امه و ابوه لهذا الولد [على عهد بوش لما قالوا ]المسؤولون[ للناس تروح تسجل علشان بدهم يعطوهم أوراق ومش عارف. فراح سجّل المساكين ومسكوه هناك وحبسوه وسفروه عليها بعد ١٩ سنة تقريبا. لا عليه مشاكل ولا عمره عمل مشاكل حتى يعني مخالفة سير أو سرعة ما كان عنده ]وفاء تضيف: عنده بيت و عنده سيارة و business كان وعم بيعبي tax every year وكل شئ.[ يا سبحان الله! خلاص، فروّح والحمدلله بجوز كانت الشغلة لصالحه يعني ممكن الانسان ما بيعرف فين طريق سعادته. روّحوه يعني لو تشوفيه يعني الحمدلله ربنا اعطاه من الدين والحياة الحمدلله هناك يعني. يعني كان يحلم يزور مكة مكنش يقدر يطلع. يعني الحمدلله كل سنة بيروح بيحج غير العمرات وغيرها يعني ربنا الحمدلله بقولك لما الانسان يعني ]الفكرة غير مكتملة[، كان أول ما روحوه من هان ضاقت فيه الدنيا يعني قال كيف شو بدي اروح اسوي هلا. فكر انو هذا شر لكن الحمدلله ربنا ما بيعمل للانسان الا الخير فالحمدلله ربنا وفقه هناك وهسا حتي يعني قريب ان شاء الله يجي هون بيقول مش راح استقر راح ارجع للأردن. وفاء: راح يرجع لأنه his kids ; so they were born here, and they moved back and they grew up and got married now, and they&#039 ; re here. So he just wants to come back just to be around his kids, you know, whenever he wants to come see them. جيمي: طيب، هناك أشياء مملة لازم أن نقوم بها في البداية. وفاء: طبعا، تفضل! ج: أول شيء أريد أن أتحقق منه هو كيفية لفظ اسمائكم؟ وفاء: [تقول اسمها] هكذا تقوله. منجد: [يقول اسمه] ج: طيب. هل تفضلون أن تكون المقابلة في اللغة العربية أو في الانجليزية أو كلتاهما؟ و: كلتاهما جيد [تبتسم ويومئ برأسه] Munjid: You can ask her in English and ask me in Arabic [M laughs] ج: سنرى كيف تسير الأمور باللغة العربية وبعدها سننتقل الى الانجليزية. الان السؤال الموجه لكما، ما هي الشهادات التي تحملانها وما هو تخصصكما؟ و: عندي سنتان خبرة في الكيمياء من بلد المنشأ - وفي مادة الأحياء والكيمياء، ولكني لم أتم دراستي لأني انتقلت الى هنا. فقد حصلت هنا على شهادة فني صيدلي وعملت في صيدلية &quot ; مايّرز&quot ; لمدة حوالي ١٥ سنة. J: And Munjid? M: I came to America around 1998 ; I came to Chicago where I have two brothers who were living there. I worked hard and tirelessly at first, when I first came to America, God knows! Thanks to God, and then things got a bit easier, and especially after we married. We got married around 2001, I married Um Abdullah, Mrs. Wafa and thank God, I came here [to Columbus] and I have a restaurant, we make roasted chicken and fish. Wafa [interjects to remind Munjid]: Tell them what you studied back home. M: I finished high school in Amman, after that I served in the Jordanian army for 17 years and concluded as a lieutenant [points to his shoulder] with two stars. W [reminds him]: in Telecommunications M: Special Communication Commission is the name of the unit I was working in. I finished in 89, and immediately after I went to the American Embassy and got a visa and came here [America]. We worked here, thank God, and things settled down, thank God. ج: طيب، تمام. الان سنستمر في المقابلة حوالي ٣٥-٤٠ دقيقة. وسوف نسألكم أسئلة كثيرة، أما أجوبتكم السابقة فقد كانت ممتازة.[تضحك وفاء]. أما بالنسبة للنماذج المرافقة، فقد وقعتم على بعض منها في البداية، ولكن بعد أن ننتهي من اعداد الفيديو سوف نرسله لكم وسوف تستطيعون أن تشاهدوه وتتأكدوا من أنه يعبر عن أفكاركم بدقة. وبعد ذلك سنطلب منكم التوقيع على نموذج النهائي للموافقة على نشر فيديو المقابلة. و: طيب ج: ولا تترددوا في أخذ الوقت الذي تحتاجونه إذا أردتم أن تفكروا بالاجابة, فهي (يشير الى مصورة الفيديو هانا) تستطيع أن تحرر الفيديو -- هانا: عندي السحر عندي السحر. [يضحك كل من في الغرفة] ج: فهي تستطيع أن تقطع مواقع الصمت. و: تمام. ج: في الحقيقة أشكركم جدا لأن هذا (العمل) وقصصكم مهمة جدا. ‪]‬وفاء ومنجد يومئون رؤوسهم بالموافقة‪[‬ و: طيب. شكرا لكم فأنا أقدر هذا. ج: أه (يتذكر), أرجو أن تكلموا بصوت عالي. [يضحك كل من في الغرفة] (٣:٤٦) ج: هل تسمحوا لنا أن نصور فيديو للمقابلة ونستخدمها في الأبحاث وما الى ذلك؟ و: نعم ‪]‬وفاء ومنجد يومئون رؤوسهم بالموافقة‪[‬ ج: نحن جاهزون J: When did you arrive in Columbus? و: أنا جيت في عام ١٩٩٤. أول مرة جئت فيها الى هنا كانت في عام ١٩٩٤. سكنت عائلتي هنا [أمريكا]. في الحقيقة, لقد انتقل أخي الكبير الى هنا في عام ١٩٧٢. وبعدها في البداية أبي لم يرد - لأننا كنا صغار- أن ينتقل الى الولايات المتحدة في ذلك الوقت. ولكن أبي انتقل الى هنا في عام ١٩٨١، كانت هذه سنته الأولى في الولايات المتحدة. وبعد ذلك بدأنا أن ننتقل الى هنا الواحد تلو الأخر، وأخيرا جاء دوري في عام ١٩٩٤ [وفاء تضحك]. وأنا جئت مباشرة الى كولومبوس لأنه، كما تعرف، كان عندي أخي هنا وكان والدي ووالدتي يأتون هنا ذهابا وايابا -- يعني كانوا يعيشون شهرين هنا (أمريكا) وشهرين هناك (فلسطين). ولكن بعد ال ٩٤، بعدما انتقلنا جميعا، سكنّا جميعاً هنا وبقينا. ج: ليش ١٩٩٤؟ و: مثلما قلت سابقا، عندما كنا نسكن هناك، بدأت الأوضاع في فلسطين تسوء كثيرا بعد سنة ١٩٨٧ أثناء الانتفاضة الأولى.عندها كنت أنا في الجامعة، جامعة بيرزيت. في ذلك الوقت تم اغلاق الجامعات وتم إغلاق المدارس. ولم يكن باستطاعتنا التنقل والوصول الى الجامعة لكي نكمل دراستنا. للاسف فقد كان هناك الكثير من القتل والكثير من لاحتجاجات والمتظاهرين وما الى ذلك. وقد اعتقلوا أخي ٧ مرات وبعدها قرر والديّ أن يرسلاه إلى السفر فوراً، وقد كان هذا هوالأخ الوحيد الذي بقي هناك (فلسطين). ولذلك فقد انتقل في عام ١٩٨٨، يعني تقريبا في تلك السنة لأنها كانت أسوأ سنة مررنا بها بصراحة. وبعد عام ١٩٨٨، بعد ان انتقل الى هنا وبدأ ، كما تعرف، يعمل ويرتب أموره، - لأن الوضع الاقتصادي في فلسطين كان سيئاً جداً لأنه لم يستطع أحداً أن يعمل. والشيء الوحيد الذي كان أبي يستطيع أن يقوم به هو جمع الزيتون وبيعه فقط، لا غير. لذلك كان يجب علينا أن ننتظر حتى يتمكن أخواني من الاستقرار المادي هنا، وبعد ذلك انتقلنا نحن جميعاً الى هنا. J: What city of Palestine did you live? W: In Ramallah و: سكننا في رام الله، طوال حياتنا نعم! وقد انتقلنا إلى هنا,، أنا جئت إلى هنا، وأخي كان في موجوداً في كولومبوس من قبل طبعاً. وكانت لي أخت أخرى في ولاية فيرجينيا، هي سكنت في فيرجينيا ولكني أنا شعرت أن كولومبوس كانت مدينة فعلاً هادئة جداً ومدينة صغيرة وسهلة -كما تعرف- للتنقل وعمل الأشياء التي أريدها. لذلك أنا قررت أن أبقى -كما تعرف- في كولومبوس حيث يعيش أخي ويعيش والديّ. وهذه هي القصة [وفاء تبتسم وتشير الى منجد] J: same question M: Ok, I came, I used to be in the Jordanian army, as I told you and I came for a visit and I went and applied for a tourist visa because I have two brothers in America and I liked to come for a visit because I haven't seen my brother for about 15 years and he wasn't able to come to Jordan. So I wanted to come and visit him. So I applied for a visa at the US embassy in Amman and they approved. This was in 1996 and I came here and stayed for about 40 days with my brother, and thank God, we had fun and were happy then I went back home. I mean I liked American so when I had two years left in my service before I can get an early retirement [Wafa helps in English and says: early retirement , immediately when I reached the minimum retirement age, I submitted my resignation and they accepted it. Immediately after, I went to the Embassy and got a visa. I came here to Chicago in 1988. I stayed in Chicago for about 3 years. I wasn't married so I was looking for the right woman. Thank God, they told me there was one in Columbus, who is Wafa Hinnawi. I came here [Columbus] and I saw her and we both agreed on marriage thank God! But her only condition was that I live in Columbus and do not return to Chicago [Munjid and Wafa laugh]. What was the reason? The reason was, which I am proud of, was because of her father and mother, may they rest in peace. She did not want to [Munjid gets emotional and his words are mixed with tears] leave her mother and father. This reason, which I am proud of, because the person is ready to give up anything for the happiness of his parents, so thank God, we agreed on everything and we got married in 2001 and I indeed moved to Columbus. I worked in some stores to build myself. Our main occupation in Chicago were restaurants. But here, there wasn't, I mean I had to look for location in a good area, so thank God, I did work for almost a year for other people, after that I opened my own restaurant and thank God things have been good. J: Were you an officer? M: yes! Hanada: Can you tell us why your brothers were not able to visit Jordan for 15 years? M: He came to America on a tourist visa و: ‪]‬تأشيرة طالب‪[‬ M: He didn't get married nor did he finish any paperwork. He had social security and he drove like he has a driver's license which means he did not need to get any extra documents. He was married, praise be to Allah, we did send him a bride from Jordan to marry and she too did not have any documents [he means citizenship documents] and they both stayed here without official documents for about 19 years since then until [Wafa points to a boy saying they are his mother and father.] the Bush era, when they [officials] told people that they should register in order to get their documentations and I don't know! So poor him, he [his brother] went to register himself but he was arrested there, imprisoned and deported after almost 19 years. He was never a trouble maker, nor did he had any problem in his entire life, not even a speeding or traffic violation. [Wafa adds: He had a house, a car, a business, and he filed his taxes every year and everything]. Praise be to Allah, that was it and he went home, thank God. Maybe this played in his favor for a person might never know where his road to happiness was! So, they deported him and you just wish to see him now, thank God, and if you look now thanks to God, Our Lord gave him religious spirituality and financial prosperity there. That is, it was his dream to visit Mecca if he was able to and praise be to Allah, he is able to perform the Hajj/ pilgrimage every year now, in addition to multiple &quot ; Umrah&quot ; or smaller hajj. That is thank God, when Allah tells the person [incomplete thought]. When they first sent him back, he felt like the world got so tight on him, what should I do there now? He thought that this was all evil but, thanks to God, The Lord only does good to mankind. Praise to God, our Lord helped him there. Now he will be here God willing, he says he is not going to settle here but he wants to go back to Jordan. W: He will return because اولاده, هم ولدوا هنا ولكنهم رجعوا وتربوا هناك (الاردن) و وتزوجوا وهم الان هنا (أمريكا). لذلك هو يريد أن يأتي الى هنا لزيارتهم وقضاء الوقت معهم. Arab-American Project by http://arab-american-project.org is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. video This interview may only be used for educational purposes. 0

Interview Keyword

Arab-American
Arab American
Arab immigration
Ohio
Central Ohio

Sort Priority

0003

Files

Munjid-Wafa.png


Citation

Interviewer: James Fennessey, Hanada Al-Masri Interviewees: Wafa and Munjid, “Munjid and Wafa Hinnawi - Part 1, October 7, 2018,” Arab-American Project, accessed April 25, 2024, https://arab-american-project.org/items/show/8.